Пятница, 29.03.2024, 02:32
Приветствую Вас Гость | RSS
Армения
Главная » 2009 » Апрель » 17 » Егише Чаренц
15:48
Егише Чаренц
Егише Чаренц (Согомонян Егише Абгарович) – великий поэт Армении – родился 13(25) марта 1897г. в Карсе, на пыльных улицах которого не только останавливались отправляющиеся на южный фронт русские войска, а затем голодные и оборванные беженцы из Западной Армении, но также сталкивались классы и сословия, идеи и настроения, девизы и знамена. Все это впитывает в себя пытливый, беспокойный Егише Согомонян, чтобы годы спустя написать свой горький сатирический роман "Страна Наири”.Родители Чаренца: отец Согомонян Абгар и мать Текхе Мирзаян, родом из города Маку. По этой причине Чаренц иногда считал и себя родом из Маку: "Родина моя – ханская Маку”, "Поэт, рожденный в городе Маку”. Отец Чаренца был подданным Персии и занимался мелкой торговлей. Кроме Чаренца в семье было еще шестеро детей: Ашхен, Мариам, Анна, Гехам, Сероб и Согомон. Семья Согомонянов в 1883 году бежала в Карин(Эрзурум), а оттуда в Карс. Отец Чаренца скончался в 1918-ом году, а мать – в 1932-ом.В 1908 году Чаренц поступил в Карсское реальное училище, где в 1910-ом в школьном альманахе "Гарун”(Весна) был опубликован цикл стихов Чаренца, посвященный временам годам. Получив 4-5 летнее образование, Чаренц пополнял свои знания безустанным чтением всего, что попадет в руки, начиная от Данте и Франсуа Вийона до Пшибышевского и русских символистов.В 1914 году в Карсе выходит в свет первый сборник Чаренца под названием "Три песни печально-бледной девушке...”, посвященный первой близкой подруге поэта Астхик Хондахчян. На книге уже стоял псевдоним автора – Чаренц. Есть несколько версий возникновения этого псевдонима. Сам Егише как-то рассказывал Магари, что в Карс приехал врач с фамилией Чаренц и надпись на его вывеске "Чанец” он и взял себе литературным именем. Юношеские друзья Чаренца дают и другие объяснения. Карине Котанджян говорит, что Егише в детстве был очень непослушным ребенком (чар с армянского - непослушный), отсюда и Чаренц. Анушаван Зидечян утверждал, что Чаренц произошел от пушкинского "Анчар” с некоторой перестановкой звуков…Вихри первой мировой войны и манящая мечта о национальном освобождении отрывают Чаренца от юношеских грез - он оказывается среди добровольцев, шедших освобождать Западную Армению. Ужасы войны, крах национальных чаяний разрушают и эти романтические иллюзии юноши. Он создает поэму "Дантова легенда” - одно из сильнейших описаний войны в начале XX века. Но даже эти каленые строки не облегчили потрясенную душу поэта. Слишком уж сгустились тучи тоски и отчаяния, нависшие тогда над страной Наири.В 1915 году Егише Чаренц отправляется в Москву для продолжения своего образования и поступает в Университет Шанявского. В феврале 1917 года со студентами университета участвует в освобождении политзаключенных Бутырской тюрьмы.В начале 1918 года, вследствие усиления турецких нападений семья Чаренца переселяется в Майкоп. В том же году Чаренц навещает родителей и участвует в политических событиях Северного Кавказа.В 1918 году Чаренц вступает в ряды Красной Армии, а в 1919-ом возвращается в Ереван и некоторое время работает учителем. В том же году в Тифлисе выходит в свет поэма "Неистовые толпы”, которая стала заметным событием не только в творчестве Чаренца, но и во всей армянской поэзии.В 1921 году Егише Чаренц женится на Арпеник Тер-Аствацатрян, которая вследствие осложненной беременности скончалась в 1927 году. Чаренц очень тяжело перенес кончину жену. Памяти Арпине посвящены ряд произведений Чаренца.В 1931 году Чаренц женится на Изабелле Нязовой, которая в 1932 году родила Арпик, а в 1935 году вторую дочку – Анаит.В июле-августе 1936 года начинаются аресты ряда армянских писателей, в свидетельствах которых упоминается и имя Егише Чаренца. В сентябре Чаренц был взят под домашний арест. Чаренца обвиняли в контрреволюции, национализме, троцкизме и терроризме.Из библиотек и книжных магазинов изымаются книги Чаренца, приостанавливается публикация уже готовых книг. Притеснениям потвергается и семя Чаренца. В парыве гнева он говорит резкие слова в адрес тех, кто довел его семью в такое состояние и его арестовывают с обвиненим в антисоветской деятельности.Чаренц из тюрьмы пишет жене: "Будь крепкой, родная, даже если и на улицу бросят. Ведь не мы одни так страдаем, но и очень, очень многие, такие же люди, как и мы”.Жена Чаренца – Изабелла, пытается всячески помочь мужу, вызволить его из тюрьмы и доказать его невиновность. К сожалению, ей не только не удается спасти Чаренца, но ее письмо-просьба освободить мужа, учитывая его невиновность и плохое здоровье, оборачивается против нее. 23 ноября 1937 года арестовывают и Изабеллу Чаренц.
27 ноября в 7 часов утра Егише Чаренц скончался в ереванской тюремной больнице. По официальным данным, вскрытие показало, что причиной смерти послужило общее истощение организма вследствие многочисленных заболеваний.
В 1974 в Ереване был открыт дом-музей Егише Чаренца в квартире, которую семья Чаренца получила в 1935 году.
Чаренц бессмертен!Великий Поэт остался на вечность в истории армянского народа,в его сердцах...
*Перевод "Газеллы моей матери" Чаренца впервые был опубликован 29 сентября 1936 года в "Ленинградской правде" под названием "Моей матери", однако со строфическими нарушениями (вместо бейтов-двустиший, свойственных газели, строки распределены четверостишиями) и рядом разночтений с текстом перевода 1955 года. Публикация перевода "Газеллы" сопровождена словами Анны Ахматовой: "Гонорар за перевод этого стихотворения прошу перевести в фонд помощи женам и детям героического испанского народа, мужественно борющегося против фашистов за свободу и независимость своей страны". Сам факт публикации этого перевода примечателен тем, что Чаренц готовил в 1936-1937-х годах свой первый сборник избранных произведений в переводе на русский язык, который, однако, так и не вышел в свет в те годы.
  Сохранился также текст открытки Чаренца Игорю Поступальскому, которую тот переслал Ахматовой. При встрече с Поступальским осенью 1936 года Ахматова сообщила, "что открытку она получила и была ею обрадована", Чаренц написал открытку на русском языке - вот ее текст:
  "Уважаемый Игорь!
  Я очень благодарен тебе за то, что ты привлек к переводу моих вещей Анну Ахматову. Для меня переводы этой большой, давно мне известной русской поэтессы - большая радость, тем более, что они как будто очень верны? Пожалуйста, при случае передай ей мою благодарность. Я и сам написал бы ей, да пока как-то неудобно. Спасибо!
Егише Ч.

Просмотров: 3089 | Добавил: armancharenz | Рейтинг: 4.5/4
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 305
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Апрель 2009  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz